Форум » Книгочей » Тактикон Никона Черногорца » Ответить

Тактикон Никона Черногорца

Юрий1957: Доброго здоровья всем! Начал набор Тактикона по изданию Почаевской типографии, 1795. Переиздание. Типография единоверцев при Свято-Троицкой Введенской церкви. Москва 26.III.1889. Исторических данных по книге не привожу, поскольку их полон интернет. Набор, как обычно, веду знак в знак, строка в строку. Формат листа А4, пробелы шириной 4 пт, местами (редко) 6 пт. Шрифт смещён вниз на 2 пт. Межстрочный интервал: Точно 17 пт. Материал выкладываю по мере набора с указанием даты размещения. По окончании набора, переконвертирую в формат .pdf. Сделаю оглавление. В папке Тактикон: Ссылка: https://yadi.sk/d/5_OqL0ofi7nLL находятся: Исходный скан. Набираемый файл в формате .doc Два шрифта: основной PechDvorUCS.ttf (им набирается книга), временный VyazZlat.ttf – им пока буду набирать заглавия (в последствии он будет заменён). С благодарностью восприиму предложения и замечания, а также сообщения об ошибках в тексте. Сегодня выложил первые 10 страниц. С уважением Юрий

Ответов - 64, стр: 1 2 All

Юрий1957: Уважаемые участники форума! Встретил незнакомое слово, кто может пояснить? http://shot.qip.ru/00MQUl-3RFrXBqCI/ С уважением Юрий

Глеб: Юрий, вставте картинкой, гип не все желают себе устанавливать. Воспользуйтесь безплатным сервисом "радикал фото".

о. Андрей: Слово "оуалъ" - это славянизированная форма латинского слова "valens" - здоровый, сильный. Чтобы понять, какое значение в данном случае, необходимо видеть полностью весь контекст, в котором оно употреблено. Приведенного отрывка маловато, по крайней мере, для меня.


Юрий1957: Благодарю О. Андрей! Глеб! Из радикал фото: http://s017.radikal.ru/i437/1509/a5/c0f9252a4b34.jpg С уважением Юрий

Глеб: Видимо это положение о скопцах. В Тактиконе много общего с Номоканоном? Я до Тактикона ещё не добрался.

Юрий1957: О. Андрей! Вот бы кто взялся за параллельный перевод, а то 70% не понимаю, что набираю. С уважением Юрий

Юрий1957: Глеб! А я Номоканон ещё и не открывал. С уважением Юрий

о. Андрей: Глеб пишет: В Тактиконе много общего с Номоканоном? Правильней сказать, в Номоканоне много общего с Тактиконом, ибо Тактикон и старше значительно, и значительно объемней. А вместе с Пандектами это самый крупный канонический сборник.

о. Андрей: Юрий1957 пишет: Вот бы кто взялся за параллельный перевод, а то 70% не понимаю, что набираю. Это дело сверх сил одного человека, а учитывая, что у староверов еще и Евангелия в приемлемом переводе нет, то до Черногорца не известно, когда дело дойдет, увы.

Глеб: Кстати я против баловства прихожан гражданицей. Лучше бы Гамановича переиздали в мягком переплете на офсетной бумаге.

о. Андрей: Глеб пишет: Лучше бы Гамановича переиздали в мягком переплете на офсетной бумаге. Так он же никонианин, как мы его переиздадим, если никогда не издавали Есть грамматика Смотрицого, изданная при Патриархе Иосифе. Вот ее интересно было бы переиздать, поскольку ей пользовались при издании предраскольных книг.

Глеб: Я так полагаю что если книга не богословская, богослужебная или духовная с соответствующими комментариями вполне возможно издать. Мы же пользуемся Златоустом никонской печати? На мой взгляд Гаманович лучше Смотрицкого потому что изложение ближе к современному человеку.

о. Андрей: Изложение ближе, но правила языка дальше от дораскольного, насколько я в этом понимаю. Да и не позволят никониане, есть же закон об авторском праве.

Глеб: Так вы с ними объединитесь я думаю в сем великом зачинании? С белокриницкими ......(длинное ругательство) же объединяетесь для издательской деятельности если Муравьев не врет конечно. ps: Ну если не согласятся, то конечно Смотрицкий. Но в любом случае популяризировать цся совершенно необходимо, а не идти на поводу у неграмотных прихожан мнящих себя истинными древлеправославными христианами, но на церковно-славянском лыка не вяжущих..

Виктор К: Глеб несколько резковато, но, что называется - "в яблочко" .

cocpucm: Глеб, Гаманович всё же описывает ново-ЦСЯ, который отличается от дораскольного варианта, хотя и не суперпринципиально. А Грамматику Смотрицкого не так давно (лет 5-10) перепечатывали в издательстве МГУ. Правда, теперь ее уже в продаже не найдешь, да и шрифт используется отвратный

о. Андрей: Глеб пишет: С белокриницкими ......(длинное ругательство) же объединяетесь для издательской деятельности если Муравьев не врет конечно. Виктор К пишет: Глеб несколько резковато, но, что называется - "в яблочко" Муравьев не врет. Эта деятельность одобрена нашим Собором 2015 года. Относительно совместных изданий с никонианами, если издания представляют общую ценность, так же не видится никаких препятствий. Почему нельзя сотрудничать в добром? Церковно-славянский это в настоящее время не только религиозный вопрос, но и культурологический. Но никониане не согласятся. Они не нуждаются в той поддержке на какую мы способны и вполне могут самостоятельно издать Гамановича. Что и делают. cocpucm пишет: А Грамматику Смотрицкого не так давно (лет 5-10) перепечатывали в издательстве МГУ. Правда, теперь ее уже в продаже не найдешь, да и шрифт используется отвратный Она в неплохом качестве есть в сети. Может просто переснять? Есть и грамматика Зизания, но она, думаю, с белорусским оттенком.

Глеб: о. Андрей пишет: Они не нуждаются в той поддержке на какую мы способны и вполне могут самостоятельно издать Гамановича. Никто и не просит их о поддержке. Нужно только с ними попробовать договорится об авторских правах. Вот на приведенных сканах первая - грамматика Гамановича, вторая грамматика Смотрицкого. Какая между ними принципиальная разница? Правильно. Для того чтобы учится читать по грамматике Смотрицкого надо уже уметь читать на цся. Это все равно что учится читать по грузински пользуясь учебником грузинского языка написанного на грузинском языке.

cocpucm: Глеб, сразу могу показать, почему не очень годится учебник Гамановича: п. 4 "б" в дораскольных и старообрядческих изданиях практически не используется. о. Андрей пишет: Она в неплохом качестве есть в сети. Может просто переснять? Да, довольно качественные сканы есть на сайте РГБ. Мне ее вполне хватает в электронном виде для разъяснения нетривиальных вопросов. Но не уверен, что удастся сделать четкий репринт (если только не печатать высококачественное факсимильное издание, но тогда цена будет "кусачая")

Глеб: cocpucm вы смотрите с точки зрения спеца, а нам бы просто научить азам цся. Я вообще учился самостоятельно"методом тыка" на синодальной Библии потому что ничего небыло.

Юрий1957: о. Андрей пишет: Это дело сверх сил одного человека, а учитывая, что у староверов еще и Евангелия в приемлемом переводе нет, то до Черногорца не известно, когда дело дойдет, увы. Глеб пишет: Но в любом случае популяризировать цся совершенно необходимо, а не идти на поводу у неграмотных прихожан мнящих себя истинными древлеправославными христианами, но на церковно-славянском лыка не вяжущих.. Кроме перевода Тактикона необходимо и растолкование его положений. А без этого весь мой труд по набору его не более чем ублажение интелектуальных и "культурологических" изысков узкой группы людей считающих себя богословами (из числа знающих в совершенстве ЦСЯ). Я уже несколько лет занимаюсь ЦСЯ, но по тупости своей могу пока только бегло читать, складывать слова в предложения и смутно понимать их смысл. Что уж говорить о "неграмотных прихожанах", которые искренне хотели бы постичь "богословскую" мысль Тактикона. У меня пока не получается. С уважением Юрий

Глеб: Юрий1957 пишет: А без этого весь мой труд по набору его не более чем ублажение интелектуальных и "культурологических" изысков узкой группы людей считающих себя богословами (из числа знающих в совершенстве ЦСЯ). Никто никому не запрещает встать в ряды этой узкой группы людей знающих цся. Юрий1957 пишет: которые искренне хотели бы постичь "богословскую" мысль Тактикона Мне вот искренне говорю пока такие в яви не попадались. Большинству достаточно Молитвослова на гражданице.

Глеб: Юрий1957 хотите я вам десятка три словарей цся скину на почтовый ящик включая Дьяченко, может пригодится?

cocpucm: Юрий1957, как мне кажется, это вопрос языковой практики. Благо, почти все сочинения на ЦСЯ есть в электронном виде (хотя бы в сканах). У меня самого отнюдь не лингвистическое образование. Другое дело, что славистикой заинтересовался лет 15 назад и уже посредством ея пришел к древлеправославию. Кстати, словарь Дьяченки разместили в Сети Глеб пишет: Большинству достаточно Молитвослова на гражданице. Не знаю, может, это мои персональные "тараканы", но мне проще понять любой рукописный полуустав, чем текст на ЦСЯ в современной гражданской орфографии

Глеб: cocpucm пишет: словарь Дьяченки разместили в Сети По моему мнению лучший словарь. cocpucm пишет: Не знаю, может, это мои персональные "тараканы", но мне проще понять любой рукописный полуустав, чем текст на ЦСЯ в современной гражданской орфографии Есть такое, соглашусь.

Юрий1957: Глеб пишет: Юрий1957 хотите я вам десятка три словарей цся скину на почтовый ящик включая Дьяченко, может пригодится? Пришлите Дьяченко. А то в интернете не могу им воспользоваться, реклама забивает. yurtan@yandex.ru Словари в данном случае мало помогут. Отдельные слова и фразы я понимаю. Вот сейчас читаю на ночь учительное Евангелие с толкованием Иоанна Златоуста - нет проблем, всё понимаю хорошо, а Никона Черногорца завороты с трудом, мысль написанного доходит туго. Глеб! Искренне желаю, но не понимаю. Ну например, растолкуйте: http://s019.radikal.ru/i603/1510/60/5bb849201cc6.jpg С уважением Юрий

Глеб: С набега не разберешь, сложный слог. Витийствует. Всю страницу бы глянуть определится о чем речь вообще ведётся. Дьяченко скину вечером.

Глеб: Надо с Черногором посоветоваться может он Черногорца растолмачит. )))

о. Андрей: Юрий1957 пишет: Ну например, растолкуйте: http://s019.radikal.ru/i603/1510/60/5bb849201cc6.jpg Кратко сказать, здесь как бы ответ на упрек, что, мол, данный человек лезет учить. Человек поясняет, что он не желает начальствовать, но его просят ответить и он отвечает о том, что знает. Что не имеет права не делиться теми знаниями, которые имеет и в доказательство приводит толкование Златоуста на Матфея, что мол задача преумножать серебро - советовать, наставлять, а если не покоряется слову или не слушают, это его не беспокоит и не должно беспокоить. Или нужно дословно перевести?

Юрий1957: Спасибо! Отец Андрей! Я этот фрагмент привёл, как пример. Вот также и вся книга. А очень хотелось бы понять. Иоанн Златоуст пишет лёгким и понятным языком. В чём причина такого различия? (я читаю сканы Учительного Евангелия 1642 г.). Глеб! Весь набранный материал Тактикона я выкладываю ежедневно: https://yadi.sk/d/5_OqL0ofi7nLL Вот сегодня очередной набор выложил (.doc и .pdf). С уважением Юрий

Глеб: Юрий, спаси Христос! Сегодня скачаю уж больно интересно.

о. Андрей: Юрий1957 пишет: В чём причина такого различия? Причина банальна - переводчики.

cocpucm: Юрий1957 пишет: Иоанн Златоуст пишет лёгким и понятным языком. Тут, скорее, дело в переводчиках. К примеру, у меня совсем не пошла книга "Златоуст" именно из-за языка, а вот Учительное Евангелие переведено понятнее. Советую почитать "Страсти Христовы" — там, по непонятной мне причине (возможно, потому, что книга написана на ЦСЯ в 17-м веке или в конце 16-го), очень легкий язык

Глеб: Юрий1957 Дьяченко отправил.

Юрий1957: Отец Андрей! Может Вы проведёте здесь на форуме небольшой ликбез по поводу положений Тактикона, хотя бы тезисно (как в фильме "Иван Васильевич меняет профессию": ...хотелось бы в общих чертах понять о чём речь идёт...), а то как-то скучно набирать. Хотел приобщиться к высокой мудрости, а не получается. С уважением Юрий

о. Андрей: Тактикон - это компилятивный сборник множества различных уставных указаний, собранных прп. Никоном из разных источников канонического права, монастырских уставов и иных сборников правил церковной дисциплины. Тактикон - это предшественник Кормчих книг. Немножко дела разгребу и постараюсь сделать какое-нибудь небольшое подобие "автореферата".

Юрий1957: Спаси Христос! Отец Андрей! Очень нужная будет работа! Может, чтобы не было в тяжесть, будете небольшие фрагменты комментировать, а я их буду собирать и к набранному тексту присоединять? Так бы и меньше времени уходило бы у Вас за счёт того, что растянулось бы по времени. Вот как сейчас я по две-три странички в день набираю. И за год, потихоньку, не спеша такую благодарную работу мы бы провели! С уважением Юрий

Юрий1957: В качестве первого задела, разместил я папку: "Перевод" по той же ссылке: https://yadi.sk/d/5_OqL0ofi7nLL там положил последнюю набранную страницу и мой корявый её перевод. Прошу знатоков ЦСЯ поправить. А также тех, кто проникся энтузиазмом, брать на выбор по страничке и переводить. Вот так, всем миром, и вершатся великие дела. С уважением Юрий

Юрий1957: Доброго здоровья всем участникам форума! Сегодня одолел половину Тактикона. Дальше легче пойдёт: "под горку"

Юрий1957: Осталось набрать 100 страниц.



полная версия страницы