Форум » Книгочей » Евангелие 1606 г. » Ответить

Евангелие 1606 г.

Юрий1957: Всем доброго здоровья! Начал набор Евангелия 1606 г. Набор ведётся знак в знак, строка в строку по ресурсу РГБ: http://dlib.rsl.ru/rsl01002000000/rsl01002365000/rsl01002365509/rsl01002365509.pdf Шрифт: MPD-Evangelie UCS (приложен). Шрифт изготовлен Константином специально для этого Евангелия. Размер букв 14 пт., масштаб 110%. Межстрочный интервал: Точно 24. Поля: 0,5 см с каждой стороны (в ходе подготовки для печати поля будут скомпенсированы). Рисунки в формате: растровые - .tiff, векторные - .svg Набранный материал выкладывается по мере набора (с указанием даты размещения в интернете) по адресу: https://yadi.sk/d/3PhffLECcvDdq (в папке Евангелие 1606): файлы .doc и .pdf, а также рабочие материалы. Замечания и предложения прошу высылать на адрес: yurtan@yandex.ru С уважением Юрий

Ответов - 22

cocpucm: Небольшое уточнение: шрифт делался не специально под это Евангелие. Просто порыв Юрия взвалить на себя еще один серьезный труд подстегнуло мою давнюю хотелку. Шрифт прорисован довольно точно на основе сканов Евангелия 1651 и (частично для редких букв) Часовника 1640 г.; в этих книгах гарнитура немного отличается от издания 1606 г. Единственное существенное изменение по сравнению с оригиналом - я выровнял по высоте все заглавные буквы. К сожалению, еще не готовы заглавные буквы: живете, зело, ук лигатурный, хер, ци, ша - ю, кси, пси, фита, ижица, а также ша-титло. Быть может, у уважаемых форумчан есть издания Псалтыри (простой) 1632, 1634 или 1653 гг.? В них использовалась та же самая гарнитура

о. Андрей: Спаси Христос, Юрий! А параллельное сопоставление текстов с изданием 1651 года не проводится? Много ли разночтений или один в один?

Юрий1957: Отец Андрей! Вы будете смеяться, но я сличаю по ходу дела с современным изданием Евангелия и к своему удивлению не нахожу отличий: слово в слово. Правда сличал не всё подряд, а в непонятных или заинтересовавших меня местах. Разумеется грамматика отличается. С Евангелием 1651 г. не сличал. В конце набора, который состоится как я надеюсь в ноябре-декабре, когда буду проверять текст ещё раз, то попробую сличить. Тут возможно будет по набранному тексту исправить грамматику и получить текст 1651 г. С уважением Юрий.


cocpucm: о. Андрей, я, наверное, неправильно выразился: у меня нет сканов издания 1651 г. целиком. Давным-давно у меня лежит немного больше трети Евангелия (частично от Луки и целиком от Иоанна) в очень плохом состоянии: переплет отсутствует напрочь и некоторые листы выпадают. Поэтому было не жалко класть страницы на сканер, чтобы получить сканы в высоком разрешении. Юрий пока набирает Евангелие от Матфея - мне просто не с чем сравнивать

Юрий1957: От Матфея готово!

Юрий1957: От Марка готово! https://yadi.sk/d/3PhffLECcvDdq (в папке Евангелие 1606)

Юрий1957: От Луки готово!

Юрий1957: От Иоанна готово! Осталось набрать приложения.

Юрий1957: Ну вот и всё! Набор завершен. Ссылка прежняя: https://yadi.sk/d/3PhffLECcvDdq (в папке Евангелие 1606) В электронном виде можно уже пользоваться. Для тех, кто хочет распечатать, нужно немного подождать. Начинаю повторную сплошную проверку на ошибки, немного подработаю и улучшу графику, сделаю оглавление, сверстаю для печати. Не забудьте скачать и установить новую версию шрифта!

Юрий1957: Дополнительно выложил файл .pdf сконвертированный без сжатия: для наилучшей совместимости.

Юрий1957: Закончил с графикой. Графика полностью идентична оригиналу, в том числе и вязь. Полностью выверил на ошибки, обнаружил и исправил 115 своих ошибок. Ошибки печатников Евангелия исправить не дерзнул. Обновленные файлы выложил. Сейчас делаю оглавление закладками для экранной версии. После этого начну верстку для печати.

andreibi301079: Юрий великий труд делаете! Спаси Христос!

Юрий1957: Оглавление закладками сделал. Файлы обновил. Экранная версия полностью готова. Начинаю вёрстку для печати. Перед этим ещё раз вычитаю Евангелие. Прошу помочь в поиске ошибок, которые возможно остались, для их исправления.

Юрий1957: Всем доброго здоровья! Работу окончил, файлы обновил. Итог: в ходе третьей проверки обнаружил и исправил ещё 85 опечаток. Основная часть из них - это знаки препинания и диакретики, но есть и грубые ошибки. Такая динамика свидетельствует о том, что не все ещё ошибки найдены, поэтому буду благодарен всем, кто поможет в их поиске и исправлении. Набранный материал выложен по адресу: https://yadi.sk/d/3PhffLECcvDdq В папке Евангелие 1606): 1. Фотокопия Евангелия 1606 г; 2. Настоящее описание; 3. Вложенная Папка «Для экрана»: версия набранного файла для чтения на компьютере, планшете, телефоне. 3.1. Вложенная папка «Отдельными файлами»: исходники в формате .doc и .pdf (экранного качества); 4. Вложенная папка «Для печати»: файл «Евангелие1606(А5 высокое качество. 118 тетрадей по 8 стр.).pdf» для печати высокого качества, верхние и нижние поля увеличены на 10 мм, правые и левые поля широкие и симметричные, компенсации не требуют, спуск полос (разбиение на тетради) произведён тетрадями 118 шт, по 8 страниц; следующий файл «Евангелие1606(А5 полиграфическое качество).pdf» аналогичный, но полиграфического качества, без спуска полос; файл «Евангелие1606(А5 полиграфическое качество. 118 тетрадей по 8 стр.).pdf» аналогичный, но со спуском полос; 4.1. Вложенная папка «Исходники»: файл «Евангелие1606(А5 для печати, высокое качество. Верх_Низ_+10мм).pdf» - без спуска полос; файл «Евангелие1606(А5 для печати, высокое качество. Верх_Низ_+10мм).ps» для печати на полиграфическом оборудовании, без спуска полос; файл «Евангелие1606(для печати, высокое качество).pdf» - исходный, без спуска полос, поля не скомпенсированы. 4.1.1. Вложенная папка «Отдельными файлами» исходные файлы в формате .doc и .pdf (высокого качества, без компенсации полей). 5. Вложенная папка «Рабочая» - рабочие материалы. Общие рекомендации для печати выработать не представляется возможным в связи с разнообразием копировальной и полиграфической техники. Здесь может помочь только интернет. Удачи вам! Замечания и предложения прошу высылать на адрес: yurtan@yandex.ru С уважением Юрий

Юрий1957: Добавил папку "ФорматА4" для тех, кто хотел бы распечатать в более крупном формате. Если кому-то нужны другие форматы, в том числе экзотические: пишите, сделаю! С уважением Юрий

Юрий1957: Отец Андрей! Проводил параллельное сличение текстов Евангелий 1606 г. и современного (патриарха Пимена), не полностью, но в разных местах: совпадение 100%, слово в слово, в том числе и предисловия, оглавления, нумерация глав, зачал, устава о чтении Евангелий. Разумеется старый слог несколько отличается от современного Вывод: чтобы получить полноценное Евангелие для нужд Древлеправославной церкви - достаточно взять современное Евангелие патр. Пимена и убрать лишнюю букву "И" в имени Господа нашего Исуса Христа. С уважением Юрий

Георгий, Львов: Юрий1957 пишет: Ошибки печатников Евангелия исправить не дерзнул.

Юрий1957: Уважаемый Георгий! Практика показывает, что даже тщательная неоднократная проверка текста на ошибки не гарантирует их полного отсутствия. Тем более то, что нам может показаться сейчас ошибкою вовсе не было таковой в те давние времена, когда письменная традиция ЦСЯ ещё не устоялась. Так что и древних наборщиков и меня простите великодушно, если найдёте в тексте какую-либо ошибку. Напишите об этом и, если это моя ошибка, то мы исправим её во славу Божию. А если это ошибка древних печатников, то исправлять её не будем, а оставим так, потому что иначе это будет называться "справою" оригинала древнего Евангелия. С уважением Юрий

Дионисий (Русин): Юрий1957 пишет: А если это ошибка древних печатников, то исправлять её не будем, а оставим так, потому что иначе это будет называться "справою" оригинала древнего Евангелия. Прошу прощения, но разумно ли осознанно повторять и распространять явные ошибки? Мне кажется, это не благоговение перед истиной, а нечто другое. Если исправление Ваших ошибок совершается во славу Божию и во благо, то древние печатники, возможно, тоже бы не расстроились... Жалко, если такой труд из-за повторения ошибок пойдет не на пользу. Повторюсь, что имею ввиду возможные явные и стопроцентные ошибки.

Юрий1957: Уважаемый Дионисий! Давайте поступим так, как я и предлагал ранее: во славу Божию перепроверим текст Евангелия 1606 г. ещё раз (я проверял его в три прохода путём сличения оригинала и набранного текста) и, если обнаружим конкретные ошибки, то о них и поговорим, тем более, что речь идёт о мелких опечатках и у нас есть вполне заслуженные авторитеты в области Церковно-Славянской грамматики, которые могут нам неясные вопросы разъяснить. С уважением Юрий

cocpucm: Юрий1957, если в оригинале явная ошибка (к примеру, буква пропущена или слог), то можно, не меняя слова в основном тексте, дать правильный кавычный вариант на полях. Я неоднократно видел в послесловиях дораскольных изданий призыв исправлять ошибки, если они найдены, и просьбу не клясть печатников за ошибки

Юрий1957: Совершенно с Вами согласен, Константин! Так и будем делать.



полная версия страницы